TRADUZIONE SCRITTA-ITALIANO-RUSSO-ITALIANO

Insegnamento
TRADUZIONE SCRITTA-ITALIANO-RUSSO-ITALIANO
Insegnamento in inglese
WRITTEN TRANSLATION-ITALIAN-RUSSIAN-ITALIAN
Settore disciplinare
L-LIN/21
Corso di studi di riferimento
SCIENZA E TECNICA DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
Tipo corso di studio
Laurea
Crediti
6.0
Ripartizione oraria
Ore Attività frontale: 36.0
Anno accademico
2016/2017
Anno di erogazione
2018/2019
Anno di corso
3
Lingua
ITALIANO
Percorso
PERCORSO COMUNE
Docente responsabile dell'erogazione
SHYLNIKOVA IRYNA

Descrizione dell'insegnamento

Il corso si propone di offrire una preparazione specifica alla traduzione dei testi in vari ambiti dal russo all’italiano e dall’italiano al russo. Insieme alla formazione pratica all'esercizio della traduzione, il corso fornirà gli elementi fondamentali relativi alla teoria della traduzione e alle tecniche traduttive.

Il corso si prefigge l’obiettivo di fornire agli studenti gli strumenti essenziali per confrontarsi con il testo da tradurre: lettura generale e puntuale del testo e individuazione del senso; percorsi di ricerca terminologica ed enciclopedica; selezione delle strategie traduttive adeguate al testo e al pubblico di destinazione; modalità di revisione della traduzione.

Inoltre il corso permetterà agli studenti di acquisire le capacità di individuare, selezionare e consultare le risorse lessicografiche, nonché di ricercare e selezionare risorse terminologiche su Internet.

– lezioni frontali

– attività seminariale

– lettura, analisi e traduzione dei testi

– lavori di gruppo

L’esame si articola in due moduli: prova scritta e prova orale.

La prova scritta consisterà nella traduzione di due testi (di circa 150 parole): dal russo all’italiano e dall’italiano al russo.

Oltre alla traduzione dei testi è prevista la traduzione di n.10 frasi riguardanti le specificità della traduzione dei verbi e la traduzione in russo di alcuni costrutti tipicamente italiani.

L’esame orale prevede un’interrogazione sugli argomenti teorici sulla storia della traduzione e sulle strategie traduttive generali nonché quelle specifiche adottate nelle traduzioni verso/da lingua russa.

7 giugno 2019 ore 9.00 SP7

3 luglio 2019 ore 9.00 SP7

 

Esame orale:

27 giugno 2019 ore 9.00 Studio (Codacci Pisanelli)

18 luglio 2019 ore 9.00 Studio (Codacci Pisanelli)

La frequenza delle lezioni è vivamente consigliata.

Durante il corso sarà affrontato lo studio degli aspetti essenziali della traduzione nelle sue diverse articolazioni e delle principali strategie traduttive.

Il corso si struttura in cinque tipi di attività che rappresentano varie fasi dello svolgimento di una traduzione:

- lettura e analisi del testo nella lingua di partenza (russo/italiano);

- individuazione delle unità di senso, del registro di lingua, delle particolarità terminologiche;

- individuazione delle strategie traduttive adeguate;

- traduzione del testo verso la lingua di arrivo (russo/italiano);

- revisione del testo tradotto; confronto e discussione sulle altre possibili scelte traduttive.

Durante il corso gli studenti effettueranno esercitazioni pratiche di traduzione dal russo all’italiano e dall’italiano al russo.

 

Gli argomenti della parte teorica sulle specificità della traduzione da/a lingua russa: 

- Il principio di equivalenza (tipi di equivalenza, traduzione letterale e non letterale);

- Traslitterazione (nomi propri e di luogo, termini culturali);

- Morfosintassi ( sintagmi nominali, predicato, imperativo, proposizioni infinite, uso dei tempi, proposizioni ellittiche, traduzione dei verbi (Nikitina), traduzione dei participi, traduzione in russo di alcuni costrutti tipicamente italiani (Nikitina).

- Lessico (realia, termini polisemici, omonimi, sinonimi, significato diretto e quello traslato, uso libero e uso fraseologico delle parole);

- Tipologie testuali (intertestualità, testo letterario, linguaggio giornalistico, discorso politico, linguaggio giuridico-amministrativo, discorso scientifico).

 

- Dobrovolskaja, Ju. 2016. Il Russo: L'ABC della traduzione, Milano: Hoepli Editore;

- Malinin, N. 2012. Tradurre il russo, Roma: Carocci Editore.

Semestre
Primo Semestre (dal 24/09/2018 al 18/01/2019)

Tipo esame
Non obbligatorio

Valutazione
Scritto e Orale Separati - Voto Finale

Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario

Scarica scheda insegnamento (Apre una nuova finestra)