- Percorsi di studio
- Laurea in LETTERE
- CIVILTA' LETTERARIA ARABA
CIVILTA' LETTERARIA ARABA
- Insegnamento
- CIVILTA' LETTERARIA ARABA
- Insegnamento in inglese
- ARAB LITERARY CIVILIZATION
- Settore disciplinare
- L-OR/12
- Corso di studi di riferimento
- LETTERE
- Tipo corso di studio
- Laurea
- Crediti
- 6.0
- Ripartizione oraria
- Ore Attività Frontale: 30.0
- Anno accademico
- 2024/2025
- Anno di erogazione
- 2025/2026
- Anno di corso
- 2
- Lingua
- ITALIANO
- Percorso
- CONTEMPORANEO
Descrizione dell'insegnamento
Saranno studiate opere della letteratura araba in traduzione, per le quali non è richiesta la conoscenza della lingua araba. E’ raccomandato possedere nozioni di base sulla storia e la geografia dei Paesi arabi. Un’utile lettura preliminare è: Pier Giovanni Donini, Il mondo arabo-islamico: Chi sono e quanti sono i musulmani nel mondo, Roma, Edizioni Lavoro, 2018 (2° ed.)
Narrazione e traduzione: viaggio, metamorfosi e scambio culturale nella letteratura araba tra presente e passato.
- Conoscenza delle forme narrative della letteratura araba contemporanea e dei suoi rapporti con i modelli del periodo classico e con le letterature occidentali.
- Capacità di applicare le conoscenze acquisite alla comprensione del Medio Oriente contemporaneo.
- Affinamento dell’autonomia di giudizio attraverso l’analisi dei testi e il riconoscimento dei contesti e delle loro implicazioni per l’attualità.
- Potenziamento delle abilità comunicative attraverso la partecipazione alle attività seminariali.
- Potenziamento delle capacità di apprendimento attraverso gli scambi interattivi durante le lezioni e il confronto fra le nozioni pregresse sulle letterature occidentali e i tratti distintivi della cultura letteraria araba.
Lezioni frontali e attività seminariali su temi e testi affrontati nel programma.
Gli studenti sono valutati al termine del corso mediante una prova orale in trentesimi, finalizzata ad accertare la conoscenza degli argomenti trattati (fino a 12/30), la capacità di analisi dei testi (fino a 10/30) e l’abilità espositiva ed argomentativa (fino a 8/30).
La verbalizzazione dell’esame sarà effettuata secondo le modalità previste dal sistema VOL.
La commissione d’esame è così composta:
Samuela Pagani (presidente)
Jamil Boloyan (componente)
Terzo componente da designare.
Le date degli esami saranno pubblicate sulla bacheca elettronica della docente.
Studenti non frequentanti:
Gli studenti non frequentanti dovranno scegliere due opere dall’elenco precedente.
- Lineamenti storici della letteratura araba contemporanea.
- I processi di traduzione e lo sviluppo della narrativa in una prospettiva di lungo periodo.
- Lettura integrale di un’opera narrativa o teatrale fra quelle indicate nell’elenco.
1) Heidi Toelle, Katia Zakharia, Alla scoperta della letteratura araba. Dal VI secolo ai nostri giorni, trad. G. Schilardi e P. Serafino, Lecce, Argo, 2007.
2) Mirella Cassarino, Antonella Ghersetti, Letizia Osti, Samuela Pagani, Antologia della letteratura araba. Dalle origini al XVIII secolo, Roma, Carocci, 2024.
3) Un’opera a scelta dal seguente elenco:
- Alem, Raja, Il collare della colomba, trad. M. Avino, Venezia, Marsilio, 2014
- Antoon, Sinan, L’archivio dei danni collaterali, trad. Ada Barbaro, Torino, Hopefulmonster, 2023
- Azem, Ibtisam, Il libro della scomparsa, trad. B. Teresi, Torino, Hopefulmonster, 2021
- Barakat, Hoda, Malati d’amore, trad. S. Pagani, Roma, Jouvence, 1998
- Darwish, Mahmud, Con la lingua dell’altro, a c. di Francesca Gorgoni, Pesaro, Portatori d’acqua, 2024
- Ghitani, Gamal, Zayni Barakat. Storia del Gran Censore della città del Cairo, trad. L. Orelli, Firenze, Giunti, 1997
- al-Ḥakīm, Taufīq, Quei della caverna, trad. R. Rubinacci, Napoli, Istituto Universitario Orientale, 1959
- al-Ḥakīm, Tawfīq, Diario di un procuratore di campagna, trad. S. Pagani, Roma: Nottetempo, 2005
- Ḥaqqī, Yaḥyā, Qindīl Umm Hāšim: La lampada di Umm Hāšim con l’autobiografia dell’autore, a c. di R. Pennisi, Venezia, Edizioni Ca’ Foscari, 2022
- Haykal, Muhammad Husayn, Zeinab, trad. U. Rizzitano, ITLO, Roma 1944
- Ibn al-Muqaffa‘, Il libro di Kalila e Dimna, trad. it. a c. di Andrea Borruso e Mirella Cassarino, Roma, Ed. Salerno, 1991
- Idris, Yusuf, Alla fine del mondo, trad. L. Orelli, Milano, Zanzibar, 1993.
- Kanafani, Ghassan, Ritorno a Haifa, trad. Isabella Camera D’Afflitto, Salerno-Roma, Ripostes, 1985
- Mahfuz, Nagib, Notti delle Mille e una notte, trad. Valentina Colombo, Milano, Feltrinelli, 2013
- Shibli, Adania, Un dettaglio minore, trad. Monica Ruocco, Milano, La Nave di Teseo, 2021
- Tamer, Zakariyya, Racconti, a c. di Eros Baldissera, Roma, Istituto Per l’Oriente, 1979
- Wannūs, Saʿd Allāh, Rituali di segni e metamorfosi, a c. di M. Censi, Venezia, Edizioni Ca’ Foscari, 2020
Semestre
Tipo esame
Non obbligatorio
Valutazione
Orale - Voto Finale
Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario