Arianna TONDI

Arianna TONDI

Docente a contratto

Dipartimento di Studi Umanistici

Studium 2000 - edificio 5 - Via di Valesio - LECCE (LE)

Ufficio, Piano 2°

Area di competenza:

Lingua araba

Didattica

A.A. 2021/2022

LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA I

Corso di laurea TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO

Tipo corso di studio Laurea Magistrale

Lingua ITALIANO

Crediti 9.0

Ripartizione oraria Ore totali di attività frontale: 54.0

Anno accademico di erogazione 2021/2022

Per immatricolati nel 2021/2022

Anno di corso 1

Struttura DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI

Percorso PERCORSO UNISALENTO

A.A. 2020/2021

LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA II

Corso di laurea TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO

Tipo corso di studio Laurea Magistrale

Lingua ITALIANO

Crediti 6.0

Ripartizione oraria Ore totali di attività frontale: 36.0

Anno accademico di erogazione 2020/2021

Per immatricolati nel 2019/2020

Anno di corso 2

Struttura DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI

Percorso PERCORSO UNISALENTO

Sede Lecce

A.A. 2019/2020

LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA I

Corso di laurea TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO

Tipo corso di studio Laurea Magistrale

Lingua ITALIANO

Crediti 9.0

Ripartizione oraria Ore totali di attività frontale: 54.0

Anno accademico di erogazione 2019/2020

Per immatricolati nel 2019/2020

Anno di corso 1

Struttura DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI

Percorso PERCORSO UNISALENTO

Torna all'elenco
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA I

Corso di laurea TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO

Settore Scientifico Disciplinare L-OR/12

Tipo corso di studio Laurea Magistrale

Crediti 9.0

Ripartizione oraria Ore totali di attività frontale: 54.0

Per immatricolati nel 2021/2022

Anno accademico di erogazione 2021/2022

Anno di corso 1

Semestre Secondo Semestre (dal 07/03/2022 al 10/06/2022)

Lingua ITALIANO

Percorso PERCORSO UNISALENTO (A98)

Conoscenza della grammatica dell'arabo moderno standard; capacità di lettura e comprensione di testi anche non vocalizzati e capacità di formulare testi orali corrispondente al livello B1 del QCER.

Il corso prevede l'analisi di testi di vario tipo, al fine di sviluppare la padronanza di diversi registri linguistici della lingua araba. Saranno analizzati testi di diversi generi testuali.

Sarà analizzata anche la lingua dei media, attraverso la lettura e l'ascolto di materiali scritti e audiovisivi relativi alla politica, economia, attualità del mondo arabo. 

Al termine del corso, lo studente dovrà raggiungere un livello pari al livello B1+ del QCER. Sarà in grado di comprendere e tradurre dall'arabo all'italiano testi complessi, di sintetizzarli oralmente e contestualizzarli. Conoscerà aspetti socio-culturali del mondo arabo islamico. Saprà usare le risorse online per effettuare ricerche terminologiche.

Il corso prevede 54 ore di lezioni frontali e interattive, durante le quali si discuteranno e analizzeranno i testi oggetto di studio e si approfondiranno le tematiche del corso.

La frequenza è vivamente consigliata.

Esame scritto e orale, che si effettuerà al termine del corso.

La prova scritta includerà esercizi di comprensione e traduzione di un testo.

La prova orale consisterà nella lettura e discussione, in arabo e in italiano, dei testi analizzati durante il corso.

I testi presi in esame riguarderanno le seguenti tematiche: 

- le minoranze religiose nel mondo arabo;

- ambiente e cambiamenti climatici;

- il fenomeno migratorio;

- la religione nel mondo arabo;

- la questione palestinese;

- diritti delle donne;

- testi del patrimonio arabo classico, come Alf layla wa layla e Kalila wa Dimna.

- L. Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba, vol. 2., Istituto per l’Oriente, Roma 1996.

- M. Younes, Y. Chami, Arabiyyat al-Naas. Part three. An Advanced Course in Arabic, Routledge, New York 2014.

- Julia Ashtiany, Media Arabic, Edinburgh University Press, Edinburgh 1993 (rist. 2001).

Altri testi saranno forniti dalla docente.

LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA I (L-OR/12)
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA II

Corso di laurea TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO

Settore Scientifico Disciplinare L-OR/12

Tipo corso di studio Laurea Magistrale

Crediti 6.0

Ripartizione oraria Ore totali di attività frontale: 36.0

Per immatricolati nel 2019/2020

Anno accademico di erogazione 2020/2021

Anno di corso 2

Semestre Primo Semestre (dal 21/09/2020 al 15/01/2021)

Lingua ITALIANO

Percorso PERCORSO UNISALENTO (A98)

Sede Lecce

Aver acquisito le nozioni relative al corso di Lingua e traduzione - Lingua araba 1, ovvero una competenza paragonabile al livello B1+ del QCER.

 

Il corso si propone di approfondire e perfezionare le competenze linguistiche dello studente attraverso l’espressione scritta e orale e l’analisi linguistica di testi lunghi e complessi. Al termine del corso, lo studente dovrà raggiungere un livello di competenza paragonabile al livello B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la Conoscenza delle Lingue (QCER). Al fine di sviluppare la padronanza dei diversi registri linguistici dell’arabo, saranno analizzati testi letterari del periodo classico e contemporaneo. Per approfondire la conoscenza della lingua dei media, saranno proposti materiali audiovisivi (documentari, interviste) relativi al tema del corso monografico.

Il corso porta lo studente ad approfondire e perfezionare la conoscenza della lingua araba e a sviluppare elevate competenze nella traduzione dall’arabo di testi lunghi e complessi e nella traduzione verso l’arabo di testi di media difficoltà. Al termine del corso, lo studente dovrà raggiungere un livello di competenza paragonabile al livello B2 del QCER. 

Risultati di apprendimento attesi:

  1. Padronanza della lingua araba paragonabile al livello B2 del QCER e capacità di comprensione della lingua dei media e della letteratura.
  2. Capacità di applicare conoscenza  e comprensione nella comunicazione orale e nella traduzione scritta da e verso l’arabo.
  3. Competenza nella costruzione di lessici specifici attraverso l’uso di risorse bibliografiche e informatiche.
  4. Autonomia di giudizio nella analisi dei testi utilizzati per lo studio individuale.
  5. Abilità comunicative nell’espressione orale in lingua araba.
  6. Capacità di apprendimento ed elaborazione autonoma delle nozioni acquisite.

L’insegnamento si compone di lezioni frontali; esercitazioni e verifiche; lettura e discussione in classe dei materiali studiati individualmente.

 

La frequenza delle lezioni è fortemente consigliata.

La valutazione sarà effettuata al termine del corso e si compone di una prova scritta e una prova orale. La prova scritta includerà traduzioni da e verso l’arabo e test di comprensione. La prova orale si svolgerà in arabo e in italiano.

La prova scritta serve ad accertare l’apprendimento delle nozioni grammaticali oggetto del corso e la capacità di comprensione e realizzazione di espressioni scritte adeguate al livello avanzato. La prova orale serve ad accertare la comprensione e la produzione orale in lingua araba e l’acquisizione delle nozioni generali sulla letteratura araba e il sistema dei media. Lo studente viene valutato in base alla competenza linguistica teorica e pratica, alla capacità di produzione scritta e orale in lingua araba, e alla capacità di assimilare autonomamente le nozioni apprese.

9 giugno 2021 esame scritto

15 giugno 2021 esame orale

1 luglio 2021 esame scritto

2 luglio 2021 esame orale

26 luglio 2021 esame orale

La città nella letteratura araba: prospettive classiche e contemporanee.

Nel corso si analizzeranno testi letterari dell'epoca classica e contemporanea che parlano delle più importanti città del mondo arabo islamico da diverse prospettive e punti di vista, per mettere in evidenza come la città sia lo specchio dei cambiamenti e delle problematiche del mondo arabo attuale.

Saranno analizzate la nozione di "città islamica", le problematiche sollevate da questa definizione e il modo in cui questo concetto è stato decostruito a partire dagli anni Sessanta.

 

Materiali e dispense fornite dalla docente nel corso delle lezioni.

LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA II (L-OR/12)
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA I

Corso di laurea TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO

Settore Scientifico Disciplinare L-OR/12

Tipo corso di studio Laurea Magistrale

Crediti 9.0

Ripartizione oraria Ore totali di attività frontale: 54.0

Per immatricolati nel 2019/2020

Anno accademico di erogazione 2019/2020

Anno di corso 1

Semestre Secondo Semestre (dal 24/02/2020 al 22/05/2020)

Lingua ITALIANO

Percorso PERCORSO UNISALENTO (A98)

Conoscenza della grammatica dell'arabo moderno standard; capacità di lettura e comprensione di testi anche non vocalizzati e capacità di formulare testi orali corrispondente al livello B1 del QCER.

Il corso prevede l'analisi di testi di vario tipo, al fine di sviluppare la padronanza di diversi registri linguistici della lingua araba. Saranno analizzati testi di diversi generi testuali di varie epoche (classica e contemporanea) riguardanti il tema delle festività nel mondo arabo, con particolare riferimento all'Egitto. Sarà analizzata anche la lingua dei media, attraverso la lettura e l'ascolto di materiali scritti e audiovisivi relativi alla politica, economia, attualità del mondo arabo. 

Al termine del corso, lo studente dovrà raggiungere un livello pari al livello B1+ del QCER. Sarà in grado di comprendere e tradurre dall'arabo all'italiano testi complessi, di sintetizzarli oralmente e contestualizzarli. Conoscerà aspetti socio-culturali del mondo arabo islamico. Saprà usare le risorse online per effettuare ricerche terminologiche.

Il corso prevede 54 ore di lezioni frontali e interattive, durante le quali si discuteranno e analizzeranno i testi oggetto di studio e si approfondiranno le tematiche del corso.

La frequenza è vivamente consigliata.

Esame scritto e orale, che si effettuerà al termine del corso.

La prova scritta includerà esercizi di comprensione e traduzione di testi.

La prova orale consisterà nella lettura e discussione, in arabo e in italiano, dei testi analizzati durante il corso.

Il corso si compone di due parti, una parte monografica e una relativa alla lingua dei media.

 

Parte monografica: Le feste nel mondo arabo: un percorso tematico e testuale

Il corso si propone di dare una panoramica delle feste musulmane e cristiane nel mondo arabo, in particolare in Egitto, attraverso la lettura, analisi e approfondimento di testi risalenti all’epoca classica e contemporanea (dall’epoca fatimide fino al XX secolo). Saranno presi in considerazione vari generi testuali: testi storici, giuridici, religiosi, devozionali, letterari, polemici, culinari, articoli giornalistici con l’obiettivo di familiarizzare con diversi stili e registri linguistici e di conoscere un aspetto molto significativo della vita sociale nel mondo arabo.

 

Lingua dei media

Lettura, ascolto, comprensione e trascrizione di testi tratti dai principali siti di informazione in lingua araba.

- Laura Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba, vol. 2., Istituto per l’Oriente, Roma 1996.

- Julia Ashtiany, Media Arabic, Edinburgh University Press, Edinburgh 1993 (rist. 2001).

- Kendall, Elisabeth, Media Arabic. An Essential Vocabulary, Edinburgh University Press, Edinburgh 2005.

 

Materiali relativi alla parte monografica saranno distribuiti dalla docente nel corso delle lezioni.

LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA ARABA I (L-OR/12)