- Percorsi di studio
- Bachelor's Degree in LANGUAGE MEDIATION
- EN-IT TRANSLATION
EN-IT TRANSLATION
- Teaching in italian
- TRADUZIONE INGLESE-ITALIANO
- Teaching
- EN-IT TRANSLATION
- Subject area
- L-LIN/12
- Reference degree course
- LANGUAGE MEDIATION
- Course type
- Bachelor's Degree
- Credits
- 6.0
- Teaching hours
- Frontal Hours: 36.0
- Academic year
- 2024/2025
- Year taught
- 2024/2025
- Course year
- 1
- Language
- ENGLISH
- Curriculum
- PERCORSO STANDARD
- Reference professor for teaching
- MANCA ELENA
Teaching description
Competenza attiva e passiva della lingua inglese a livello B1+ e della lingua italiana a livello C2.
Il corso introduce gli studenti alla traduzione dall’inglese all’italiano di testi informativi, non specialistici.
L’obiettivo di questo corso è quello di preparare una figura professionale in grado di svolgere il ruolo di mediatore a livello scritto in contesti ove sia richiesta assistenza linguistica. Pertanto, il corso mira a sviluppare negli studenti la comprensione e la consapevolezza delle dinamiche e delle variabili che entrano in gioco nel processo traduttivo e delle principali strategie da adottare nella rielaborazione di un messaggio per un'altra lingua e cultura.
In particolare, gli studenti acquisiranno le seguenti abilità:
Conoscenze e comprensione
- Abilità di analisi e comprensione di testi informativi.
Capacità di applicare conoscenze e comprensione
- Capacità di selezione e rielaborazione delle informazioni
Autonomia di giudizio
- Abilità di ricerca terminologica e di contenuti tramite Internet e di valutarne la rilevanza
Abilità comunicative
- Abilità di riformulazione in una lingua diversa da quella del testo di partenza
Capacità di apprendimento
- Capacità di sottoporsi ad una continua autovalutazione e di aggiornare e sviluppare le proprie competenze linguistiche e tematiche tramite lavoro autonomo e apprendimento collaborativo.
Al termine del corso gli studenti avranno inoltre acquisito competenze di carattere trasversale, quali:
– capacità di identificare le diverse componenti che contribuiscono alla creazione del significato;
– capacità di risolvere problemi (applicare in una situazione reale quanto appreso)
– capacità di analizzare e sintetizzare le informazioni (acquisire, organizzare e riformulare dati e conoscenze provenienti da diverse fonti).
Il corso di base si svolgerà in italiano e sarà costituito da lezioni frontali di carattere teorico e attività pratiche di traduzione e correzione testi.
La frequenza delle lezioni è vivamente consigliata.
Il corso prevede una prova scritta della durata di 2 ore e mezzo, che consiste nella traduzione dall’inglese all’italiano di un testo di 350 parole circa con indicazione e argomentazione di almeno 3 strategie traduttive utilizzate. Sarà possibile l’utilizzo di dizionari cartacei monolingue e bilingue. Le traduzioni verranno valutate sulla base di un uso corretto di:
- Grammatica;
- Sintassi;
- Scelta lessicale;
- Rielaborazione stilistica;
- Resa del significato;
- Effetto pragmatico;
- Applicazione delle teorie, regole e strategie spiegate e commentate a lezione
L’esame mira a valutare il raggiungimento dell’obiettivo didattico relativo alla formazione di una figura di mediatore a livello scritto in contesti ove sia necessaria l’assistenza linguistica.
Le date degli appelli sono pubblicate nella sezione ‘Notizie’ di questa bacheca e sul portale studenti.
Commissione d’esame: Elena Manca, David Katan, Francesca Bianchi
Gli studenti possono prenotarsi per l’esame finale esclusivamente utilizzando le modalità previste dal sistema VOL
Il corso è costituito da una parte teorica e una parte pratica: nella parte teorica gli studenti verranno introdotti ai concetti fondamentali della traduzione, alle funzioni del linguaggio e alla loro importanza nel processo traduttivo, ai concetti di contesto e cultura e alle strategie di traduzione ad essi connessi. Nella parte pratica gli studenti si eserciteranno su testi informativi dall’inglese all’italiano. Le traduzioni verranno corrette e commentate a lezione ogni settimana, si auspica, pertanto, un’assidua frequenza degli studenti.
Dispense e altro materiale saranno resi disponibili agli studenti sulla piattaforma Moodle: formazioneonline.unisalento.it
La piattaforma verrà presentata durante le lezioni. Gli studenti non frequentati sono invitati a contattare il docente per le istruzioni di iscrizione alla piattaforma.
Semester
Second Semester (dal 03/03/2025 al 06/06/2025)
Exam type
Compulsory
Type of assessment
Written - Final grade
Course timetable
https://easyroom.unisalento.it/Orario