LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE

Insegnamento
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Insegnamento in inglese
LANGUAGE AND TRANSLATION – ENGLISH
Settore disciplinare
L-LIN/12
Corso di studi di riferimento
LETTERE MODERNE
Tipo corso di studio
Laurea Magistrale
Crediti
6.0
Ripartizione oraria
Ore Attività Frontale: 30.0
Anno accademico
2016/2017
Anno di erogazione
2017/2018
Anno di corso
2
Lingua
ITALIANO
Percorso
PERCORSO COMUNE
Docente responsabile dell'erogazione
D'EGIDIO Angela

Descrizione dell'insegnamento

Il programma dell'insegnamento è provvisorio e potrebbe subire delle modifiche

Buona conoscenza della grammatica italiana e conoscenze della grammatica inglese almeno di livello B1 (può essere utile il seguente testo: Murphy, R. 2019, English Grammar in Use, Cambridge: Cambridge University Press). Non sussistono relazioni di propedeuticità con altri esami.

Il Corso fornirà agli studenti strumenti utili per produrre in inglese o, a seconda delle esigenze professionali, tradurre in italiano, testi per informare il pubblico (anche attraverso i social media). I processi di analisi, produzione e riproduzione testuale saranno inquadrati da una prospettiva comunicativa strettamente correlata ai contesti socio-culturali e linguistici di creazione, ricezione e riformulazione dei messaggi, ma anche alla percezione cognitiva, da parte degli emittenti, dei destinatari di riferimento. Oltre a riprendere le nozioni principali della grammatica inglese (che, tuttavia, non sono oggetto prevalente delle lezioni poiché già trattate nell’Insegnamento previsto per il Corso di laurea triennale), si selezionerà ed esaminerà un corpus di testi scritti e multimodali prevalentemente informativi per evidenziare e comprendere come l’interazione tra diversi modi semiotici riesca a trasmettere specifiche intenzioni comunicative e attivare particolari effetti nel pubblico.

  • Conoscenza e capacità di comprensione: Il Corso permetterà agli studenti di acquisire competenze medio-alte nella forma parlata e scritta della lingua inglese, per essere in grado di comprendere, analizzare criticamente, produrre e tradurre in maniera pragmaticamente equivalente testi utili in contesti lavorativi e quotidiani, con particolare attenzione alla produzione di testi informativi, argomentativi e divulgativi.
  • Conoscenza e capacità di comprensione applicate: Gli studenti saranno guidati verso l’acquisizione di capacità di esame critico e resa equivalente in traduzione di testi scritti e audiovisivi in lingua inglese, per ragionare sull’influenza dei contesti socio-culturali sulla produzione dei messaggi esaminati e selezionare la forma più adeguata di adattamento per i nuovi destinatari. Inoltre, si forniranno strumenti pratici per l’applicazione di strategie positive di comunicazione ‘etica’ e lo sviluppo di abilità di produzione testuale da utilizzare in contesti professionali e lavorativi.
  • Autonomia di giudizio: Gli studenti miglioreranno l’abilità di organizzare e gestire il tempo, lo stress e il carico di lavoro per la produzione, analisi e traduzione di testi scritti e multimodali in lingua inglese, insieme alla capacità di rispettare scadenze, istruzioni e indicazioni, mediante la somministrazione di esercitazioni individuali e di gruppo di produzione e riformulazione testuale.
  • Abilità comunicative: Gli studenti saranno guidati verso l’acquisizione di una maggiore autonomia comunicativa in lingua inglese in forma scritta, orale e multimodale, per poter esprimere, valutare e confrontare idee e opinioni sugli argomenti d’attualità e della propria quotidianità. Le attività di role-play previste durante le lezioni saranno finalizzate alla simulazione di interazioni di natura professionale per aumentare le capacità di lavorare in gruppo e confrontarsi sulle proprie abilità comunicative.
  • Capacità di apprendere: Gli studenti potranno sviluppare la competenza di autovalutazione non solo della produzione e riformulazione testuale nel contesto comunicativo internazionale, ma anche delle applicazioni dell’evoluzione tecnologica legate alle nuove richieste della società e dell’industria della comunicazione interculturale.
  • Saranno potenziate inoltre le seguenti capacità trasversali:
    • Capacità di analisi critica di testi e di adattamento degli usi della lingua inglese a differenti situazioni socio-culturali e specialistiche in contesti di comunicazione interculturale, mediata dal computer e multimediale.

Il Corso, tenuto prevalentemente in lingua inglese, alternerà due approcci alla didattica: lezioni frontali di tipo teorico-metodologico e applicazione dei costrutti teorici all’analisi, produzione e traduzione di testi scritti e multimodali, attraverso esercitazioni di gruppo e tramite il ricorso al protocollo ‘Think-Aloud’. Oltre ai testi di riferimento previsti, ulteriori dispense per l’applicazione pratica della teoria studiata e per esercitazioni – anche come forma di prove in itinere – saranno fornite dal Docente nel corso delle lezioni e rese disponibili sulla bacheca online come parte del materiale didattico dell’insegnamento (controllare la voce "Materiale didattico" dell'insegnamento per il corso di laurea magistrale in Comunicazione, media digitali, giornalismo).

L’esame scritto punta a valutare le conoscenze dei contenuti del programma e la capacità di esprimere appropriatamente in inglese i concetti appresi, attraverso domande di natura teorica sul processo comunicativo e sui tipi testuali esaminati e la richiesta di analisi e traduzione di testi correlati per genere e argomento a quelli oggetto delle lezioni frontali.

18 giugno 2024 (prenotarsi entro il 11/6/2024), 9.00;
9 luglio 2024 (prenotarsi entro il 2/7/2024), 9.00;
5 settembre 2024 (prenotarsi entro il 29/8/2024), ore 9.00;
22 ottobre 2024 (laureandi/fuori corso/iscritti in corso all'ultimo anno che hanno terminato le lezioni del secondo semestre, prenotarsi entro il 15/10/2024), 9.00.

Modalità di prenotazione agli appelli d'esame:

Prenotarsi agli appelli attraverso il portale https://studenti.unisalento.it.

 

Commissione d'esame:

Prof. Pietro Luigi Iaia (Presidente)
Prof. Thomas, Wulstan Christiansen (Componente)
Prof.ssa Mariarosaria Provenzano (Componente)
Prof.ssa Maria Teresa Giampaolo (Supplente)

-  Nelle lezioni finalizzate alla definizione teorica del processo comunicativo si affronteranno i seguenti argomenti:

  • The Communication Process;
  • Communication Model(s);
  • The destructive side of communication;
  • Ethical systems of communication;
  • Verbal and nonverbal communication;
  • What is news?;
  • The structure of newspaper stories;
  • What the headlines say;
  • Deliver your speech;
  • Translation as communication.

-  Nelle lezioni di natura pratica si forniranno strumenti per esaminare, produrre in inglese e tradurre in italiano testi scritti e multimodali prevalentemente informativi, persuasivi e divulgativi, anche come forma di preparazione alla prova d’esame e di verifica in itinere delle competenze acquisite.

- Ulteriori dispense saranno rese disponibili durante le lezioni alla voce “Materiale didattico” (contattare il Docente per la password), insieme a esercizi di produzione, analisi e traduzione testuale. Gli elaborati degli studenti saranno commentati in classe perché siano giustificate le scelte linguistiche alla luce dell’intenzione comunicativa originale e delle caratteristiche dei destinatari di riferimento.

Turner, L.H., e West, R. 2019. An Introduction to Communication. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Capitolo 1 (Communication Encounter: Sofia Contedaras; Background; Definition of Terms; Communication and Intentionality; Four Communication Models; Linear Model; Interactional Model; Transactional Model; Holistic Model; The Destructive Side of Communication; Ethical Systems of Communication; Categorical Imperative; Utilitarianism; Ethic of Care);
  • Capitolo 4 (Interpreting Verbal Communication; Interpreting Nonverbal Communication; The Relationship between Verbal and Nonverbal Communication; Fundamental Issues in Verbal Communication; Characteristics of Verbal Codes; Influences on Verbal Communication; Problematic Aspects of Verbal Communication; Misunderstandings; Exclusionary Language; Sexism in Language; Racism in Language; Homophobia, Biphobia, Transphobia in Language).

Clark, C.M. de B. 2006. Views in the News. A Textbook. Milano: LED Edizioni Universitarie.

  • Capitolo 1;
  • Capitolo 2;
  • Capitolo 3.

File Dispensa 23-24, disponibile alla voce "Materiale didattico" dell'insegnamento per il corso di laurea magistrale in Comunicazione, media digitali, giornalismo (contattare il Docente per la password).

-  Analizzare in maniera critica, individuando esempi delle parti teoriche associate, il testo Communication Encounter: Sofia Contedaras:

-  Eseguire gli esercizi di analisi, produzione e traduzione testuale inclusi.

Semestre
Secondo Semestre (dal 03/03/2018 al 06/06/2018)

Tipo esame
Non obbligatorio

Valutazione
Orale - Voto Finale

Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario

Scarica scheda insegnamento (Apre una nuova finestra)(Apre una nuova finestra)