TRADUZIONE SCRITTA-ITALIANO-FRANCESE-ITALIANO

Insegnamento
TRADUZIONE SCRITTA-ITALIANO-FRANCESE-ITALIANO
Insegnamento in inglese
WRITTEN TRANSLATION-ITALIAN-FRENCH-ITALIAN
Settore disciplinare
L-LIN/04
Corso di studi di riferimento
SCIENZA E TECNICA DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
Tipo corso di studio
Laurea
Crediti
6.0
Ripartizione oraria
Ore Attività Frontale: 36.0
Anno accademico
2016/2017
Anno di erogazione
2018/2019
Anno di corso
3
Lingua
ITALIANO
Percorso
PERCORSO COMUNE
Docente responsabile dell'erogazione
PICCATO MARIANGELA

Descrizione dell'insegnamento

Agli studenti è richiesta una conoscenza già acquisita della L2 francese ad un livello B2 del QCER. Ai fini della corretta comprensione del materiale d'esame sono necessarie conoscenze pregresse di linguistica generale, semiotica e traduttologia di base.

Il corso si sviluppa in due momenti distinti. In una prima fase verranno analizzate da un punto di vista teorico e di analisi le pratiche utili nel processo della traduzione scritta italiano/francese/italiano per la risoluzione di problemi inerenti il passaggio dalla L1 alla L2. In particolare si farà riferimento al concetto di negoziazione come sviluppo di strategie traduttive creative, fedeli ed effecaci.

Nella seconda fase gli studenti saranno guidati nella pratica della traduzione di testi di diverso genere e lavoreranno singolarmente e in gruppo con l'ausilio di mezzi lessicografici di cui si indagherà l'utilizzo opportuno.

Comprendere testi scritti e orali complessi in lingua francese

Saper esporre e relazionale in L2

Saper tradurre testi complessi di diverso genere dal francese all'italiano e vice versa

Livello QCER B2

– didattica frontale

– attività seminariale

– lettura e discussione in classe di materiali

– lavori di gruppo.

Gli studenti saranno valutati mediante una prova scritta (traduzione e versione) che sarà propedeutica alla successiva prova orale.

21/01/2019 scritto

14/02/2019

30/04/2019 straordinario (fuori corso e laureandi sessione estiva)

23/05/2019 scritto

04/06/2019

02/07/2019 scritto

16/07/2019

qualora si verificassero ritardi nella risposta, causa server sito facoltà, si prega di contattare la docente a mezzo mail pvt mariangelapiccato@gmail.com

prof. ssa Mariangela Piccato

TRADUZIONE SCRITTA FRANCESE/ITALIANO/FRANCESE

Cdl Lingue Culture STML

a.a. 2018/2019

 

PROGRAMME DU COURS

cfu 6 – 36 ore

 

Didattica

 

Le lezioni procederanno su due binari paralleli. Si forniranno dei supporti teorici per affrontare lo studio preparatorio alla pratica di traduzione e contestualmente gli studenti saranno coinvolti in esercitazioni pratiche di traduzione dal francese all’italiano e dall’italiano al francese.

 

Espletamento dell’esame

 

L’esame prevede una prova scritta di traduzione dal francese all’italiano e dall’italiano al francese. Il superamento di tale prova è propedeutico all’accesso alla prova orale. Oggetto della prova orale sarà la discussione della prova scritta e delle nozioni teorico-pratiche acquisite durante il corso.  

 

Bibliographie

Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2003.

Josiane Podeur, La pratica della traduzione. Dal francese all’italiano e dall’italiano al francese, Napoli, Liguori editore, 1993.

Josiane podeur, Jeux de traductio. Giochi di traduzione, coll. “Linguistica e Linguaggi”, n. 27, Napoli, Liguori editore, 2008.

J. REY-DEBOVE, A. REY (sous la direction de), Le Nouveau Petit Robert de la langue française, Paris, Dictionnaire Le Robert.

R. BOCH, Il Boch. Dizionario francese/italiano, italiano/francese. Bologna, Zanichelli; Paris, Le Robert.

 

Bibliografia suggerita

Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2003.

Josiane Podeur, La pratica della traduzione. Dal francese all’italiano e dall’italiano al francese, Napoli, Liguori editore, 1993.

Josiane podeur, Jeux de traductio. Giochi di traduzione, coll. “Linguistica e Linguaggi”, n. 27, Napoli, Liguori editore, 2008.

J. REY-DEBOVE, A. REY (sous la direction de), Le Nouveau Petit Robert de la langue française, Paris, Dictionnaire Le Robert.

R. BOCH, Il Boch. Dizionario francese/italiano, italiano/francese. Bologna, Zanichelli; Paris, Le Robert.

Semestre
Primo Semestre (dal 24/09/2018 al 18/01/2019)

Tipo esame
Non obbligatorio

Valutazione
Scritto e Orale Separati - Voto Finale

Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario

Scarica scheda insegnamento (Apre una nuova finestra)(Apre una nuova finestra)