TRADUZIONE SCRITTA ITALIANO-TEDESCO-ITALIANO

Insegnamento
TRADUZIONE SCRITTA ITALIANO-TEDESCO-ITALIANO
Insegnamento in inglese
GERMAN-ITALIAN-GERMAN TRANSLATION
Settore disciplinare
L-LIN/14
Corso di studi di riferimento
SCIENZA E TECNICA DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
Tipo corso di studio
Laurea
Crediti
6.0
Ripartizione oraria
Ore Attività Frontale: 36.0
Anno accademico
2019/2020
Anno di erogazione
2021/2022
Anno di corso
3
Lingua
ITALIANO
Percorso
PERCORSO COMUNE
Docente responsabile dell'erogazione
MALERBA MARIA CONCETTA

Descrizione dell'insegnamento

Lo studente che accede a questo insegnamento dovrebbe avere un livello di tedesco scritto/orale corrispondente almeno al B1+ del quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue.

Il corso mira a far acquisire agli studenti una competenza traduttiva generica e specialistica.

Il corso si propone di analizzare il rapporto tra letteratura e traduzione e di approfondire i caratteri della traduzione specializzata e gli aspetti grammaticali e lessicali della traduzione in L2. Verranno inoltre presentati alcuni strumenti informatici a supporto del lavoro del traduttore (corpora, dizionari, database).

Le esercitazioni avranno lo scopo di approfondire la conoscenza delle strutture morfosintattiche della lingua tedesca e includeranno la traduzione di testi di diversa tipologia (testi letterari, storici, giuridici, commerciali, turistici, audiovisivi, pubblicità, articoli di giornale etc...).

L'analisi contrastiva con cui verranno trattati i testi mira ad ampliare le conoscenze linguistiche e a perfezionare la produzione scritta in italiano e in tedesco.

Il corso ha l’obiettivo di far acquisire allo studente le conoscenze e le competenze linguistico-culturali necessarie alla prassi traduttiva attraverso il continuo confronto tra strutture morfosintattiche, lessicali e stilistiche del tedesco e dell'italiano.

- Lezioni tradizionali, arricchite dalla partecipazione attiva degli studenti

- Esercitazioni individuali e di gruppo

- Presentazioni da parte degli studenti

Gli studenti dovranno svolgere una prova scritta, che si articola in tre parti:

- Traduzione dal tedesco all’italiano di un testo relativo ad uno degli ambiti trattati.

- Traduzione dall’italiano al tedesco di un testo riferito ad uno degli ambiti trattati.

- Domande sulla parte teorica

È ammesso l’uso del dizionario monolingue e bilingue.

Gli studenti potranno, su base volontaria, presentare un argomento concordato con la docente durante le lezioni, che costituirà un ulteriore elemento di valutazione per il voto finale.

1^appello, 14 Giugno, ore 17.00

2^appello, 28 Giugno, ore 16.30 

 

Sessione autunnale:

7 settembre, ore 14.30

Böhmer, Maria: liberalmente – letteralmente – sinngemäß. Testi ed esercizi per la traduzione dal e al tedesco, Bulzoni, Roma 2009

Cinato Kather, Lucia: Mediazione Linguistica Tedesco-Italiano, Hoepli, Milano, 2011

Eco, Umberto: Dire quasi la stessa cosa, Bompiani, Milano, 2003

Semestre
Secondo Semestre (dal 07/03/2022 al 10/06/2022)

Tipo esame
Non obbligatorio

Valutazione
Orale - Voto Finale

Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario

Scarica scheda insegnamento (Apre una nuova finestra)(Apre una nuova finestra)