- Offerta Formativa A.A. 2019/2020
- Laurea in SCIENZA E TECNICA DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
- TRADUZIONE SCRITTA ITALIANO-TEDESCO-ITALIANO
TRADUZIONE SCRITTA ITALIANO-TEDESCO-ITALIANO
- Insegnamento
- TRADUZIONE SCRITTA ITALIANO-TEDESCO-ITALIANO
- Insegnamento in inglese
- GERMAN-ITALIAN-GERMAN TRANSLATION
- Settore disciplinare
- L-LIN/14
- Corso di studi di riferimento
- SCIENZA E TECNICA DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
- Tipo corso di studio
- Laurea
- Crediti
- 6.0
- Ripartizione oraria
- Ore Attività Frontale: 36.0
- Anno accademico
- 2019/2020
- Anno di erogazione
- 2021/2022
- Anno di corso
- 3
- Lingua
- ITALIANO
- Percorso
- PERCORSO COMUNE
- Docente responsabile dell'erogazione
- MALERBA MARIA CONCETTA
Descrizione dell'insegnamento
Lo studente che accede a questo insegnamento dovrebbe avere un livello di tedesco scritto/orale corrispondente almeno al B1+ del quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue.
Il corso mira a far acquisire agli studenti una competenza traduttiva generica e specialistica.
Il corso si propone di analizzare il rapporto tra letteratura e traduzione e di approfondire i caratteri della traduzione specializzata e gli aspetti grammaticali e lessicali della traduzione in L2. Verranno inoltre presentati alcuni strumenti informatici a supporto del lavoro del traduttore (corpora, dizionari, database).
Le esercitazioni avranno lo scopo di approfondire la conoscenza delle strutture morfosintattiche della lingua tedesca e includeranno la traduzione di testi di diversa tipologia (testi letterari, storici, giuridici, commerciali, turistici, audiovisivi, pubblicità, articoli di giornale etc...).
L'analisi contrastiva con cui verranno trattati i testi mira ad ampliare le conoscenze linguistiche e a perfezionare la produzione scritta in italiano e in tedesco.
Il corso ha l’obiettivo di far acquisire allo studente le conoscenze e le competenze linguistico-culturali necessarie alla prassi traduttiva attraverso il continuo confronto tra strutture morfosintattiche, lessicali e stilistiche del tedesco e dell'italiano.
- Lezioni tradizionali, arricchite dalla partecipazione attiva degli studenti
- Esercitazioni individuali e di gruppo
- Presentazioni da parte degli studenti
Gli studenti dovranno svolgere una prova scritta, che si articola in tre parti:
- Traduzione dal tedesco all’italiano di un testo relativo ad uno degli ambiti trattati.
- Traduzione dall’italiano al tedesco di un testo riferito ad uno degli ambiti trattati.
- Domande sulla parte teorica
È ammesso l’uso del dizionario monolingue e bilingue.
Gli studenti potranno, su base volontaria, presentare un argomento concordato con la docente durante le lezioni, che costituirà un ulteriore elemento di valutazione per il voto finale.
1^appello, 14 Giugno, ore 17.00
2^appello, 28 Giugno, ore 16.30
Sessione autunnale:
7 settembre, ore 14.30
Böhmer, Maria: liberalmente – letteralmente – sinngemäß. Testi ed esercizi per la traduzione dal e al tedesco, Bulzoni, Roma 2009
Cinato Kather, Lucia: Mediazione Linguistica Tedesco-Italiano, Hoepli, Milano, 2011
Eco, Umberto: Dire quasi la stessa cosa, Bompiani, Milano, 2003
Semestre
Secondo Semestre (dal 07/03/2022 al 10/06/2022)
Tipo esame
Non obbligatorio
Valutazione
Orale - Voto Finale
Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario