LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA GIAPPONESE I

Insegnamento
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA GIAPPONESE I
Insegnamento in inglese
JAPANESE I
Settore disciplinare
L-OR/22
Corso di studi di riferimento
TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO
Tipo corso di studio
Laurea Magistrale
Crediti
9.0
Ripartizione oraria
Ore Attività Frontale: 54.0
Anno accademico
2024/2025
Anno di erogazione
2024/2025
Anno di corso
1
Lingua
ITALIANO
Percorso
PERCORSO UNISALENTO
Docente responsabile dell'erogazione
MIGLIORE MARIA CHIARA

Descrizione dell'insegnamento

Lo studente che accede all'insegnamento deve aver superato tutti gli esami di giapponese del triennio del corso STML o equivalente.

Lo studente acquisirà le seguenti abilità: conversazione, lettura e scrittura di frasi con una competenza corrispondente al IV-III livello del Japanese Language Proficiency Test. Gli studenti svilupperanno la capacità di analizzare un documento di origine, identificare le potenziali difficoltà testuali e cognitive e valutare le strategie e le risorse necessarie per un’appropriata riformulazione, in linea con specifiche esigenze comunicative.

Saranno potenziate inoltre le seguenti capacità trasversali:

– capacità di comunicare efficacemente (trasmettere idee in forma sia orale sia scritta in modo chiaro e corretto, adeguate all'interlocutore);

– capacità di apprendere in maniera continuativa (saper riconoscere le proprie lacune e identificare strategie per acquisire nuove conoscenze o competenze).

Il corso si propone di approfondire gli aspetti di linguistica testuale e di analisi stilistica e di applicare concretamente le diverse competenze, acquisite nel corso triennale, alla traduzione dal giapponese in italiano di testi appartenenti al genere letterario, classico e moderno. Una metà del corso sarà riservato allo studio della filologia giapponese, allo scopo di fornire conoscenze di base sulla storia evolutiva della lingua giapponese, dei metodi e dei problemi inerenti all’analisi filologico-linguistica e dell’interpretazione storico-culturale di un testo classico.

Il corso sarà suddiviso in due ambiti sviluppati parallelamente:

1) teoria e prassi della traduzione di testi letterari moderni;

2) avviamento alla filologia giapponese e traduzione di testi classici poetici e in prosa. Si insisterà soprattutto sulla conoscenza dei vari stili della lingua scritta, con le relative differenze lessico-grammaticali, per una maggiore comprensione del loro significato in relazione al contesto culturale.

didattica frontale

Esame orale. L’accesso sarà tramite accertamento di competenza linguistica, una prova scritta svolta in modalità telematica (TEAMS) contenente domande sulle forme grammaticali trattate durante il corso.

Si consiglia la frequenza delle lezioni di lettorato svolte dalla Prof.ssa Morita Mitsuko (si rimanda alla relativa bacheca): le lezioni di lettorato infatti fanno parte integrante del corso e saranno tenute in considerazione al momento dell'esame.

- Nobuko Mizutani, Introduction to intermediate Japanese : an integrated course (総合日本語 初級から中級へ), Tokyo, Bonjinsha 1990, lezioni 1-10.

Testi in lingua originale forniti dal docente utili per esercitazioni di traduzione.

- Nobuko Mizutani, Introduction to intermediate Japanese : an integrated course (総合日本語 初級から中級へ), Tokyo, Bonjinsha 1990, lezioni 1-10

- Makino Seiichi & Tsutsui Michio, A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, Tōkyō, The Japan Times, 2000.

- Makino Seiichi & Tsutsui Michio, A Dictionary of Advanced Japanese Grammar, Tōkyō: The Japan Times, 2008.

 

- Dizionari elettronici consigliati:

Casio® XD-SP7400

Casio® XD-GP6900

Semestre
Primo Semestre (dal 23/09/2024 al 10/01/2025)

Tipo esame
Non obbligatorio

Valutazione
Orale - Voto Finale

Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario

Scarica scheda insegnamento (Apre una nuova finestra)(Apre una nuova finestra)